Мод «Rabbie The Moonrabbit race (RUS)» для Rimworld (v1.1 - 1.6)

Дата
27.08.25
Просмотров
2756
Версия
1.0.3

Мод является русификатором для Rabbie The Moonrabbit race, сделанный при помощи gemini-2.5-flash. Перевод делался с оригинальной корейской локализации.

Переводы были сделаны для 1.2, 1.5 и 1.6. Для 1.1 был взят с 1.2, для 1.3, 1.4 был взят с 1.5 (но по сути разницы никакой нет, ведь локализация для 1.1-1.5 совершенно одинакова)

Для работы мода требуется Rabbie The Moonrabbit race.


Мод проверен на версии игры: 1.1 , 1.2 , 1.3 , 1.4 , 1.5 , 1.6

  • Исправлены переводы исследований.
  • Исправлен перевод лунного шёлка

Версия 1.0.2 для Rimworld (v1.1 - 1.6)

  • Мелкие исправления в виде чистки мусора в некоторых xml файлах

СКАЧАТЬ


Версия 1.0.1 для Rimworld (v1.1 - 1.6)

  • Исправлен перевод полей "Детство" и "Зрелость" на версиях 1.2 и 1.6

СКАЧАТЬ

Установка мода

Для того, чтобы установить мод для игры Rimworld необходимо скопировать папку из скачанного архива по пути Путь к установленной игре\Rimworld\mods и включить мод в меню.

Рекомендуем ознакомиться с полным руководством на тему: "Как установить моды для Rimworld?"

Информация о файле

ТОП группа по RimWorld

Помощь по игре и масса полезного контента. Подписывайся!

18:43 (отредактировано)

заметил, что описания детства и зрелости не переведены. исправляю

upd: из-за одной буквы в теге перевод не встал

15:11

Много еще осталось без перевода. В исследованиях, а так же в производстве типа мунсилка (лунный шелк) иероглифы. То, что лежит в rabbie_the_moonrabbit_race\1.6\Defs не заменяется из Languages. Какая то кривость с оригинальным модом. Часть остается без перевода 

17:29 (отредактировано)

без понятия в целом что делать с частью не переведённых исследований ибо всё что было в Languages — переведено и все xml корректны. с содержанием в Defs тоже пытался что-то мутить, но ни к чему это не привело. потом попробую ещё раз так как мне самому это мешает


upd: поправил переводы исследований и шёлка. на 1.6 остались пары вещей(~40кб разница между Defs папками 1.2 и 1.6), но сейчас чуть позднее время у меня, поэтому поищу их на следующий день

18:17

не смотря на то, что я уже имею римку в стиме, мне до сих пор не нравится что нет живых русификаторов на моды от китайцев, что сильно отбивает желание играть, видя что ничего не переведено. когда-нибудь поправлю всё это дело и вообще желательно, как кто-то где-то уже писал на этом форуме, сделать утилиту для автоматического перевода всех модов в папке

22:00 (отредактировано)

живые русификаторы на моды от китайцев это что?)
то что будет делать неправильный кривой перевод, в котором и половина текста не является по смыслу тем что вообще заложено автором?

утилиты особенно те, что будут работать на апишках от гугла и ему подобных не могут правильно переводить китайский язык и в большинстве случаев тебе выдаст бред. Темболее переводы на расовые моды где помимо того что все нужно перевести, нужно подстроить перевод под ваниль чтобы все читалось гармонично и правильно, а женские персонажи не описывались как мужские. Такие переводы может и хороши для себя и такая программа есть (очень кривая), но чтобы их потом выкладывать в общий доступ… а их будут выкладывать т.к. постоянно это делают и так думая что иишка за 5 минут сделает хороший перевод.
Да и в целом, если желание отбивает играть то что ничего не переведено, почему думаешь что перевод через утилиту который будет всегда неверным и кривым (нет еще настолько идеальных ии чтобы все перевели без рук человека правильно), не будет вызывать нежелание играть с этим модом.

10:33

качество перевода напрямую зависит от сисмпромта, задавая с помощью них правила(ну и контекст конечно же, который не везде достаточен исходя из самого содержания файла).

да, ошибок в тексте крайне много, а не переведённый текст связан с отсутствием ключей в Languages/<lang> оригинального языка и их нужно доставать из Defs (что делать крайне неприятно). также не исключено что какие-то переводы не встали из-за проблем в ключах с моей стороны. 

 

в целом, выложил это сюда, чтобы просто был перевод. хоть и на 1.2 и близкие версии он 90%+ переведён, на 1.6 поломана большая часть.

когда-нибудь потом переделаю свои скрипты, пытаясь пробовать разные методы поднесения контента к модели, чтобы хотя бы не класть ответственность в корректности ключей на неё. 

 

> почему думаешь что перевод через утилиту который...

отбивает желание не качество перевода, а его отсутствие. каждому не знающему язык, вероятно, будет приятнее читать на родном языке, нежели на непонятном.

11:04 (отредактировано)
+1

Я не говорю про твой перевод, а в целом про переводы. У меня его нет, судить не буду. Говорю в целом про то что существует в стиме — иногда лучше чтобы перевода не было вообще, чем тот ужас который выкладывают туда — половина текста либо вообще переведена неправильно и передает вообще не то что было автором заложено либо человек который переводил даже не читал что ему за отсебятину нагенерил ии. Когда люди делают перевод для себя через иишку который можно не напрягась на пофиг сделать за 5-10 минут ничего не исправляя, вопросов ноль. Но когда они еще и выкладывают это в общий доступ (бывает еще говорят что проделали очень большую работу) — это ужасно.

А для вытягивания ключей есть прекрасная программа от kamikaza13, которой я пользуюсь и сам автор программы всегда отвечает если ему написать о проблемах в ней по вытягиванию ключей и может их исправить.

19:10 (отредактировано)
+2

Залил полный (альтернативный) перевод на сайт для версии 1.6
top-mods.ru/mods/rimworld/other/38382-rusifikator-dlja-rabbie-the-moonrabbit-race-rus-ru.html

Загрузка...
|