Мод «Русификатор для [RH2] Faction V.O.I.D.» для Rimworld (v1.4)

Дата
10.11.22
Просмотров
9131
Версия
09.11.22

Перевод модификации [RH2] Faction: V.O.I.D. Загружать после оригинала.

Мод проверен на версии игры: 1.4

Установка мода

Для того, чтобы установить мод для игры Rimworld необходимо скопировать папку из скачанного архива по пути Путь к установленной игре\Rimworld\mods и включить мод в меню.

Рекомендуем ознакомиться с полным руководством на тему: "Как установить моды для Rimworld?"

Информация о файле

Ссылки для загрузки будут доступны через сек.

Вы можете войти в свой аккаунт или зарегистрироваться на сайте, чтобы скачивать моды без ожидания.

ТОП группа по RimWorld

Помощь по игре и масса полезного контента. Подписывайся!

11:16 (отредактировано)
-5

Ключевые ивенты от VOID не переведены, потому что автор перевода не знает о существовании папки Keyed с частью английского кода, зашитого в Text.xml и Text_Enlistment.xml. Перевод закончен примерно на 40%. Не советую качать. Лучше запросить у нормального переводчика полноценный перевод.

07:11
+3

Как то грубовато звучит… «нормального переводчика» человек же бесплатно вроде делает, хех.

Кукумбер
08:01
+2
Самый умный? возьми и переведи!
13:49
+1

Ну и протестила перевод, в принципе не плохой, 70-85 предметов в моде переведены, с ивентами проблема да, но, блин, раз бесплатно старались, то рука не поднимиться ругать, да и к тому же перевод качественный вроде, без ошибок, и гугл переводчика, описания мутантов переведены и предметы, а есле разраб не знает где это, так напиши ему где оно, он к слову вроде писал что не против перевести, просто не смог сам найти где текст не переведён.

17:13
+2

токсики всегда будут и те кто не уважает чужой труд и затраченное время, даже если в переводе есть гугл это тоже занимает время чтобы это все перевести вставить подправить и сделать так чтобы не сломался перевод. автор мода более не переводит и закрыл все чаты.

00:48 (отредактировано)

10 страниц А4 перевести, а после отредактировать до читабельного состояния у меня занимало… Блин, давно было. Ну, часа три, не меньше. Это тупо гугл-перевод с небольшой редактурой пунктуации. Когда начал прям упарываться в качество текста и дословность перевода, на те же 10 страниц я мог весь день потратить. Помню, над одной-единственной фразой в три слова бился часа три.

Так что да, даже обычный машинный перевод сделать хоть как-то читабельным занимает нормально так времени

Upd: может, и 1.5-2 часа, а может меньше я вот вообще сейчас не помню, какой был объём текстов и сколько я всё это делал. Начинал вообще с 30-40 минут. Если слишком дофига — ну фиг с ним, значит, я был ленивой жопкой) Там более я тогда начинал переводить чисто для себя, и хоть день на страницу — дело моё) 

00:42
+3

Ну и якшайся с римкой на этом вашем басурманском наречии, а к простым мужикам, что силы свои да время тратят дабы русичи иные могли хоть капелюшку родной речи узреть в забаве этой — не лезь! Тайна сия очевидна — речь басурманскую на родное наречие переделать ой как не просто, обосливо ежели ты человек простой, а не муж учёный какой или не книгочей хотя бы. И какова работа не была — всегда найдётся смерд, что обхаять причины найдёт. Пущай хоть так, две пятых части от всего на нашем родном, славянском, нежели вовсе никак.

Ежели есть где работа лучше, так укажи путь, ссылку дай. А коли сам не знаешь, то нахуй иди, умник, блдь, нашёлся. 

06:26

Ну… по моему с моими скудными навыками я могла бы стать средним/хорошим переводчиком, единственное что самой по фану переводить моды не могу ибо это не просто текст перевести, а надо в какие то файлы лезть итд… а я не очень хочу разбираться по фану как это делаеться, а за деньги мои услуги думаю тоже врядли кому нужны, особенно с появившшимся ИИ, и Гуглом благодоря даже дурочок часто может понять смысл, а потом просто подкоректировать ошибки.

оспрочка
11:49
кайфую
Загрузка...
|