Мод «Русификатор для Medieval Overhaul» для Rimworld (v1.3 - 1.4)

Дата
06.01.23
Просмотров
21898
Версия
06.01.23

Перевод мода Medieval Overhaul на русский язык. Выполнен с нуля.

Мод проверен на версии игры: 1.3 , 1.4

  • Перевод нового контента

Версия 19.11.22 для Rimworld (v1.3 - 1.4)

  • Поддержка версии 1.4

СКАЧАТЬ


Версия 27.05.22 для Rimworld (v1.3)

СКАЧАТЬ

Установка мода

Для того, чтобы установить мод для игры Rimworld необходимо скопировать папку из скачанного архива по пути Путь к установленной игре\Rimworld\mods и включить мод в меню.

Рекомендуем ознакомиться с полным руководством на тему: "Как установить моды для Rimworld?"

Информация о файле

Ссылки для загрузки будут доступны через сек.

Вы можете войти в свой аккаунт или зарегистрироваться на сайте, чтобы скачивать моды без ожидания.

ТОП группа по RimWorld

Помощь по игре и масса полезного контента. Подписывайся!

Инкогнито
14:56
-5
Перевод совсем неадекватный. Горн превратился в печь, камин в очаг, а медволень (daer, от deer и bear, букв. медволень, оленедведь, медведоолень) в даера. Ну что могу сказать, есть альтернативный перевод, и он в разы лучше. Если учитывать, что там переведено лишь 15 слов, то с наиболее удобной для меня версией без перевода (я свободно владею английским, примерно на уровне с польским и украинским и русским) разницы я вообще практически не заметил. Могу лишь сказать, что от перевода на русский я ничего другого особо и не ожидал)
Александр
01:30
+1
обновите русификатор пожалуйста, недавно Medieval Overhaul обновили, и там появилось много нового контента, который текущей версией русификатора не переводится

у меня перевод вообще не работает, вроде из архива все скопировал в папку мод, включил его в самой игре и все равно ничего

NoName
17:44
А порядок расположения мода? Основной должен стоять выше руссификатора.
Окранит
11:25
Если отдельные компоненты мода назови папку как угодно желательно на английском, скопируй эти компоненты а папку в папку mods
19:44
+1

Насколько нагло будет, если я закину свою версию русификатора, который по факту не является переводом + основан на этом русификаторе? Претендовать ни на что не буду, я просто использовал все понятые мною знания и перевёл многие моменты под себя. В основном, с длинными описаниями. Там просто овер дохера отсылок на Battle Brothers и несколько незнакомых мне игр, и потому я вооружился логикой и просто желанием не перевести, а сделать норм описания вещам, которые имеются. Так что, вопросик возник. Имеет ли смысл делиться таким или это наглёж чистой воды? :)

06:12
+1

Имеет, только дай детальное описание, чтобы были понятны различия. Здесь уже встречаются моменты, когда русификаторов несколько — один быстромашинный, другой детально-замороченный, третий красиво-художественный и тд. Хорошим тоном будет, если ты дашь ссылку на данный русик мол основано на реальном русификаторе, все совпадения не случайны и тд. На любой товар найдется клиент, так что добавляй.

14:47
+2

Тогда допиливаю и добавляю. Ну, как экзамены пройдут и т.д. И да, изначально собирался чуть ли не абзац отдать авторским правам на этого автора и описание того, чего я убрал и чего добавил, а также практические скриншоты изменений. Можно ожидать короче в течении недели или двух тогда. Хотя большую описательную часть я закончил, осталась по мелочи там разбросать названия и описания производственного оборудования и т.п. Но раз можно, то закину, пусть будет.

P.s. И тогда пара вопросиков есть по общей организации. Как это вообще всё делается? ^^". Буду благодарен за описание в ЛС

Fyjybv 24
12:48
+1
Перевод уровня «охлади трaханье, углепластик».
Загрузка...
|